Anna School



Добро пожаловать в блог онлайн-школы Anna School! 

Зачем сдавать YKI?
 
Сегодня мой пост адресован не тем, кто планирует учиться или работать в Финляндии, переезжать или получать гражданство. Этим людям не надо объяснять, зачем сдавать YKI – они это прекрасно знают.
Но есть и другая категория людей. Среди моих учеников многие учат финский просто для себя, потому что им нравится язык, страна, они часто туда путешествуют. Также есть такие, кто владеет недвижимостью в Финляндии. Они не претендуют на вид на жительство или гражданство, не собираются переезжать. Зачем этим людям сдавать экзамен, спросите вы.
Подготовка к экзамену дает огромный стимул улучшить свой финский. У всех, кто готовится и сдает экзамен, происходит значительный рывок в освоении языка. Экзамен дает вам цель и мотивацию показать, на что вы способны, не упасть лицом в грязь. Многие считают, что они и так мотивированы, но я готова с этим поспорить. Результат говорит сам за себя. Уровень финского значительно повышается. Ограниченное время на подготовку и объем материала задают иной темп занятий, а в глазах появляется азарт двигаться вперед J
Многие не объективно оценивают свои знания, уже долго занимаясь и считая, что всё ещё не готовы, надо ещё полгодика поучиться, а потом, может быть, готовиться к экзамену…Призываю вас не идти этим путем. Бесконечные занятия не принесут вам должного результата. А вот подготовка к YKI принесет – вы сэкономите время и деньги. И потом, никогда нельзя знать наверняка – возможно полученный сертификат откроет новые перспективы и в вашей жизни произойдут перемены. Такое не раз происходило с моими учениками :)
Да, сейчас много трудностей с визами и поездками, а экзамен YKI пока сдается только в Финляндии. Но все может в одночасье измениться в лучшую сторону и есть смысл начать готовиться к экзамену уже сейчас.




Где получить разговорную практику?
 
Сколько бы мы ни учили финский язык, без практики – никуда.  И чем раньше вы начнете разговаривать, то есть использовать грамматические конструкции в живой речи, тем лучше.
С финским языком ситуация не совсем простая. Финны не очень охотно говорят по-фински, если понимают, что перед ними иностранцы. В большинстве случаев они сразу переходят на английский язык. Конечно, из добрых побуждений – надо же помочь собеседнику, который, бедняга, ломая язык, пытается что-то донести до вас по-фински :) Причем это касается не только начинающего уровня. Многие особо ранимые натуры, живущие в Финляндии, просто страдают от этого.  Вызвано это тем, что финны очень неплохо владеют английским. Вся система образования построена так, что иностранным языкам уделяется очень большое значение.
Что же делать, чтобы попасть в финскую языковую среду и разговориться?
  • Во-первых, всегда можно сказать: “Sorry, I don’t speak English”. Ведь такое тоже бывает. И продолжить разговор по-фински.
  • Хороший английский свойственен только молодежи. А вот пожилые люди с удовольствием поговорят по-фински. Кроме того, молодежь вечно куда-то спешит и страдает от нехватки времени, а люди преклонного возраста с удовольствием побеседуют с вами на красивом финском языке с чувством, с толком, с расстановкой.
  • Поищите носителя языка, заинтересованного в практике русского. В интернете много бесплатных сервисов для обмена языковой практикой.
  • И никогда не отчаивайтесь :)  По началу будет соблазн перейти на английский, будет некомфортно и трудно, так что запаситесь терпением. Не думайте при этом, что непонимание или ваша медленная реакция вызовут негатив или будут раздражать собеседника. Все, конечно, зависит от ситуации. Но, по большому счету, это, наоборот, очень приятно, когда иностранец учит ваш родной язык и  пытается общаться на нем. Это уже повод отнестись к собеседнику, как минимум, благосклонно :)
 
 Разговорный финский

Да, действительно, разговорный финский значительно отличается от того финского, который мы учим по учебникам.  Более того, существуют большие различия в региональных вариантах разговорной речи. Значит ли это, что нужно учить только разговорный язык и пренебречь официальным yleiskieli? Однозначно, нет!
Во-первых, не зная «базы» финского языка, вы будете делать в разговорном языке элементарные ошибки, не понимая, от чего, что образовано.
Во-вторых, все официальные документы пишутся и заполняются только на литературном финском языке. Yleiskieli – язык финского телевидения.
Будет ли разговорный язык на экзамене YKI? Да, будет в определенной степени. Вам нужно иметь общее представление об этом языке – как видоизменяются местоимения, числительные, сокращаются формы множественного числа. Но не более. На экзамене YKI по финскому языку на средний, да и на высший уровень никто от вас не потребует владения, например, сленгом Хельсинки (stadin slangi).
Когда начинать учить разговорный финский? Общее представление о законах разговорного языка можно получить уже в конце курса А1, то есть на уровне «выживания» в языковой среде.
Как выучить разговорный финский? Получив теоретические знания, практикуйтесь, как можно больше. Например, найдите носителя финского, заинтересованного в разговорной практике русского языка. Вот вам и языковой обмен! J  Смотрите современные финские фильмы.
Если вы хотите узнать больше о разговорном финском, вам могут понадобиться:
Учебник разговорного финского: Silfverberg Leena, Berg Maarit. KATO HEI: puhekielen alkeet.
Словарь финского разговорного языка: Vesa Jarva, Timo Nurmi. Oikeeta suomee.

Как учить финские слова
 
Оговорюсь сразу, что у каждого свой метод и подход к выучиванию слов, который работает в каждом индивидуальном случае. Я лишь делюсь своим способом заучивания слов. Этот способ также используют многие мои ученики.
На самом деле все достаточно просто. Чтобы запомнить слово, его нужно написать, проговорить и услышать, то есть научиться различать на слух. Так мы задействуем все виды речевой деятельности, зрительное и слуховое восприятие.
Второй важный момент. Слова хорошо запоминаются в контексте. То есть, выписывая слово, напишите пример его использования, который желательно будет из вашей жизни, то есть будет актуален для вас. Также хорошо запоминаются слова в контексте каких-то фильмов, книг, песен.
Среди способов выписывания и запоминания слов мне больше всего нравятся карточки. На одно стороне пишите слово, на другой – определение и пример. Выписывая слова в столбик, вы запоминаете порядок слов, а карточки вы можете повторять, меняя порядок и виртуозно тасовать, как колоду игральных карт :) К тому же сейчас не нужно мучиться и вырезать карточки из бумаги. Существует много бесплатных электронных приложений, которые можно загрузить на телефон. Я больше всего люблю это: https://quizlet.com/ru
И последнее. Финские слова лучше запоминать «семьями», то есть по корню, от которого они образованы. Таким образом, зная один корень, вы сразу же выучите несколько слов. То есть, например, глагол hakea можно выучить в окружении однокоренных слов: hakeminen, hakemisto, hakemus, hakeutua, hakija.
А какие у вас способы заучивания слов?

Как полюбить финский язык? :)
 
Да, как ни странно, именно в отношении финского языка люди часто задаются этим вопросом.
Не все сразу понимают его красоту и мелодичность. Гораздо больше поклонников, например, у итальянского и французского. Финский по сравнению с такими языками звучит достаточно экзотично.
Я считаю, что если вы хотите  в чем-то преуспеть, нужно любить то, чем вы занимаетесь. Иначе вам просто не хватит сил воли и упорства, чтобы идти до конца.
Я поделюсь своим опытом. Возможно, он будет для кого-то полезным и поможет вам найти свой подход  к финскому языку.
Когда я начинала учить финский, мне абсолютно не нравилось, как он звучит. Я слушала аудио с голосами финских дикторов пожилого возраста и, честно говоря, то, что я слышала, не особенно мотивировало меня. Мне не нравилась манера произношения, которая свойственна, как я потом поняла, для некоторых людей старшего возраста. Однако все изменилось, когда я поехала на летние курсы в Финляндию и попала в компанию финской молодежи. Это сыграло решающую роль в судьбе финского в моей жизни :) Мне так понравился разговорный молодежный язык, что я поняла, что тоже хочу так говорить. Этого было достаточно, чтобы не бросить финский.
Это мой личный пример. Но у каждого из нас свой неповторимый путь к финскому языку. Я лишь призываю вас не опускать руки в тот момент, когда вы потеряете мотивацию, а продолжать искать то, что в финском языке зацепит именно вас. И, как говорится,  etsivä löytää :)
Интересно, у многих ли любовь к финскому была не с первого взгляда? :)
 
Физкультура и финский: что общего?

Если сравнивать финский язык, например, с предметами, которые мы изучали в школе, то гораздо больше общего будет с занятиями физкультурой, чем, скажем, физикой или химией… Почему? И это, кстати, касается любого иностранного языка.
Для того, чтобы заговорить на иностранном языке, мы должны привыкнуть к нему. Именно привыкнуть, поэтому я не люблю выражение «изучать язык». Мы можем выучить грамматику, лексику, можем понять законы языка. Но пользоваться языком в живой речи мы сможем только, выработав привычку. Точно также на уроках физкультуры мы не изучали, как делать прыжок в длину или бежать короткую дистанцию. Мы просто делали это. Путем тренировок мы приучали себя к этим физическим нагрузкам.
Так же, как и в спорте, занятия финским языком требуют регулярности. Все знают золотое правило – лучше заниматься понемногу каждый день, чем раз в неделю после длинной изнурительной тренировки собирать себя по кусочкам :)
Да и мышечный корсет  у нас сформируется только при регулярной физической активности, куда же без нее. То же самое и с финским. Если вы хотите уверенно пользоваться иностранным языком, постарайтесь сделать  это привычкой – так же, как каждый день чистить зубы, умываться и делать зарядку :)

Финские словари

Меня часто спрашивают, какими словарями лучше пользоваться, когда начинаешь учить финский язык. В магазинах и в интернете огромный выбор словарей, а сколько электронных словарей…А сервис Google Переводчик порой выдает такие перлы, что просто катаешься со смеху)))
Если вы серьезно взялись за финский язык, словари карманного типа вам, конечно, не подойдут. Разве что на несколько месяцев. Вот моя подборка словарей, которые вам могут пригодиться:
  • И.Вахрос, А.Щербаков  Большой финско-русский словарь.
  • М.Э. Куусинен, В.М. Оллыкайнен, Ю.Э. Сюрьялайнен Новый большой русско-финский словарь. 2Т.
Эти словари наиболее полные. Когда начинаешь учить язык, они просто незаменимы.
  • А вот словарь для «продвинутых» пользователей. Когда вы уже овладели языком на достаточно хорошем уровне, советую приучить себя пользоваться толковым финско-финским словарем. Это очень полезно, ведь вы читаете определение слова на финском, то есть привыкаете думать по-фински, мыслить финскими понятиями. Словарь состоит из 3-х томов.
Suomen kielen perussanakirja. Risto Haarala.
  • В понимании разговорной речи незаменимым будет этот симпатичный словарь:
Oikeeta suomee - suomen puhekielen sanakirja. Jarva, Vesa - Nurmi, Timo
 
Он, кстати, очень легкий и его можно носить с собой. Там много примеров употребления, очень живых и ярких, даже финны зачитываются)
  • Если вы хорошо владеете английским языком и хотите знать, как те или иные понятия передаются в финском и английском, могу порекомендовать вот этот словарь. Сама им часто пользовалась:
Suomi-englanti-suomi –sanakirja. Hurme, Raija ; Malin, Riitta-Leena ; Pesonen, Maritta ; Syväoja, Olli
  • Когда нужно найти слово, которое не знаешь даже по-русски – на помощь приходит иллюстрированный словарь:
Angeles Gavira: Viiden kielen kuvasanakirja
  • И наконец, электронные словари, куда уж без них:
https://www.suomisanakirja.fi/
Это бесплатный ресурс, дает определения слов на финском с примерами и грамматическими формами, а также на перевод на другие языки. По сравнению с Google Переводчиком намного надежнее.
https://www.sanakirja.org/
Неплохой словарь по поиску слов с английского на финский язык и обратно, с русской версией там не очень.
https://urbaanisanakirja.com/
Электронный словарь разговорного финского. Очень полезный ресурс, рекомендую.
А какими ресурсами пользуетесь вы?
 

Хочешь знать финский язык? Учи русский!

Правда ли, что для того, чтобы овладеть иностранным языком на достойном уровне, взрослому человеку нужно хорошо знать родной язык?
На этот счет существуют разные мнения. Поясню, что я имею в виду.
Безусловно, изучая иностранный язык, мы сталкиваемся, как с положительным, так и с отрицательным влиянием родного. Подсознательно сравнивая родной язык с иностранным, мы проще осваиваем то, что схоже с родным языком, и сложнее – то, чего в родном языке нет.
Если говорить о финском языке, то нам, русскоговорящим, например, очень повезло, потому что мы не понаслышке знаем, что такое система падежей. Есть языки, носители которых не представляют, что это такое. С другой стороны, порядок слов в финском предложении и передача смыслов через окончания, а не через предлоги, конечно, для нас непривычна.
Но!  Как бы то ни было, умение правильно формулировать и излагать свои мысли на родном языке очень важно, чтобы с легкостью заговорить на иностранном. И речь не идет о том, чтобы мысленно переводить все, что вы хотите сказать, с русского на финский, совсем, наоборот. От перевода как раз нужно отказаться, чтобы естественно заговорить на иностранном языке. Но сам механизм формулирования мыслей, обличения мыслей в слова на родном языке должен быть четко отлажен, тогда его легко будет активизировать и в иностранном. Вот такой парадокс или закономерность :)

YKI по финскому языку. Письменная часть экзамена: как готовиться?

Итак, экзамен на знание финского языка YKI состоит из четырёх частей – письмо, понимание прочитанного, разговор и аудирование.
Сегодня поговорим о письменной части. На экзамене нам предстоит выполнить три письменных задания разного типа:
-неофициальный стиль (короткое сообщение, открытка другу или коллеге)
-официальный или полуофициальный стиль (отзыв, жалоба, письменное обращение)
-рассуждение на выбранную тему (2 темы) или реакция на мнение, выраженное в небольшом тексте.
Среди типов текстов, которые встречаются на экзамене, могут также быть: заявление о приеме на работу, объявление, приглашение, жалоба, отзыв, отчет, бронирование, письмо в какое-либо учреждение, рецензия, выражение собственного мнения, записка другу, письмо коллеге.
С чего же начать и как подготовиться?
 
Прежде всего, и это вполне логично, тренируйтесь в написании текстов разного типа. Найдите в интернете примеры текстов – официальных обращений, записок, жалоб, писем в разные учреждения и т.д. Очень важен правильный выбор лексики для текстов разного стиля. Начинайте и заканчивайте текст стилистически корректно (Hei! Moi! Hyvä ystävä! Palataan asiaan, Hyvää jatkoa toivottaen и т.д.)
Ещё один важный момент - внимательно читайте задания и выполняйте их в соответствии с инструкцией. Правильно понятое задание – половина успеха, в то время как неправильно понятое задание просто не засчитывается, каким бы хорошим финским языком оно не было написано. Для экзаменаторов YKI – это коммуникативная неудача и точка.
Каждый раз, готовя своих учеников к YKI, сталкиваюсь с одной и той же проблемой. Мы привыкли писать сложными витиеватыми предложениями. Старайтесь избегать этого на экзамене. Пишите понятными предложениями. Если не уверены, что вас поймут правильно, избегайте сложных конструкций. Главное – ясно донести свою мысль, иначе – опять коммуникативная неудача (о чем читайте выше).
Воспользуйтесь палочками-выручалочками. Выучите конструкции, которые помогут при выражении собственного мнения (Usein vaikuttaa siltä, että... On tärkeää, että... и т.д.) Этими конструкциями можно будет воспользоваться и в устной части экзамена.
Готовясь к экзамену, создавайте для себя буквально условия экзамена. Тренируйтесь дома на время. На всю письменную работу у вас должно уйти максимум 50 минут без заключительной проверки.
А если вы хотите эффективно подготовиться к экзамену YKI по финскому языку под руководством профессионалов, ждем вас на занятиях в Anna School! Занятия проходят индивидуально и в мини-группах. Мы работаем на результат!


Финская литература – что почитать?

Когда осваиваешь иностранный язык, нужно как можно больше читать (также, как слушать, говорить и писать, конечно). Желательно читать то, что читать приятно и интересно, иначе есть риск очень быстро забросить книгу.
Сразу оговорюсь, что художественная литература – это конечно же дело вкуса. Поэтому делюсь собственным мнением, оно может не совпадать с мнением большинства. Среди книг финских авторов, которые я читала, мне в основном попадались психологические романы, пронизанные тоской на грани депрессии и тем, что называется словом «masennus». Я не любительница такого. Как писал Arto Paasilinna, «меланхолия витает над несчастным народом, тысячи лет держит его в подчинении, поэтому душа его мрачна и серьёзна».
Но! Финские детективные романы, возможно потому, что я в принципе люблю детективы, зашли на ура. Взять хотя бы серию романов писателя Reijo Mäki о частном детективе Jussi Vares, девять из которых были экранизированы.
Интересно почитать, что пишут финны о русских. Например, книги Anna-Lena Laurén «Hulluja nuo venäläiset», «Vuorilla ei ole herroja – Kaukasiasta ja sen kansioista», «Sitten saavuin Moskovaan».  В своей книге «У них что-то с головой, у этих русских» она пишет: «Россия – страна, в которую я влюблена. В своей журналистской работе я пытаюсь изображать её как могу справедливо, но как человек не могу оставаться беспристрастной. Она захватила меня и изменила мою жизнь, и теперь я уже никогда, никогда не смогу оставаться равнодушной к ней». Книга читается на одном дыхании. Много чего уже неактуально на сегодняшний день и много с чем можно поспорить, но прочитав её, однозначно начинаешь лучше понимаешь финнов.
Нужно ли читать только финских авторов? Существует мнение, что для «чистоты» языка, нужно читать только авторов, для которых финский – родной. Я не согласна. Считаю, что не меньше пользы будет от чтения переведенной на финский язык книги, если она вас захватила и заинтересовала.
Можно ли читать адаптированную литературу? Если вы понимаете, что читать в оригинале для вас ещё очень сложно, можно начать с чтения адаптированной литературы. Такие книги можно найти по поисковому запросу «selkokirjat» или «kirjat selkokielellä».
О том, как читать, чтобы это было не только интересно, но ещё и полезно – в следующих постах.


Финский юмор

Как у вас с финским чувством юмора? И вообще умеют ли финны шутить?
Вопрос на самом деле совсем не праздный. У меня много учеников, которые часто сетуют, что чувствуют себя не в своей тарелке, когда, общаясь с финнами, не понимают их юмора и после очередной шутки повисает неловкая пауза…Хорошо, если рядом есть другой финн, который посмеётся в нужном месте))
Могу сказать, что, несмотря на стереотипы и серьезный внешний вид, финны любят и умеют шутить. По крайней мере, мне повезло повстречаться именно с такими людьми. Другой вопрос, что шутки бывают достаточно специфическими… И вообще юмор – штука тонкая, тут намешаны национальные особенности, восприятие мира и характер говорящего. Не последнюю роль в понимании финских шуток, конечно, играет уровень владения языком. Чем лучше вы знаете язык, тем больше понимаете – это вполне естественно. Прекрасное владение финским не означает, однако, что вы будете кататься со смеху от каждой шутки, ведь у каждого из нас свое чувство юмора. Но добиться большего взаимопонимания с финнами это вам точно поможет.
Кроме всего прочего, чтобы проникнуться финским юмором, конечно, нужно смотреть комедии или хотя бы читать Fingerpori на страницах Helsingin Sanomat. 
А здесь мой список финских комедийных фильмов и шоу к просмотру:
Kummeli
Pirjo
Kumman kaa
Putous
Siskonpeti

А что Вы любите из финских комедий? Как Вам финский юмор вообще? 


Подготовка к YKI. Как справиться с аудированием?

Kuunteleminen (аудирование) – одна из четырех частей экзамена по финскому языку YKI. Эта часть экзамена проводится в лингафонном кабинете перед компьютером. После прослушивания текстов вам предлагается выполнить одно из трех типов заданий: множественного выбора, верно-неверно, открытый вопрос. Все тексты прослушиваются по два раза.
Очень часто именно аудирование является наиболее сложной частью экзамена YKI. Понимание речи на слух, особенно если вы не живете в финской языковой среде, приходит не сразу. Как же подготовиться к аудированию?
Начнем с того, что понимание устной речи – это навык, который можно приобрести. Слушайте новости, программы, смотрите фильмы на финском языке. Благо, на yle.fi есть много ресурсов, доступных для прослушивания. Кроме того, вы будете в курсе актуальных тем и событий из жизни Финляндии. Вся эта информация обязательно пригодится на экзамене YKI, потому что материалы для экзамена берутся из реальной жизни.
Следующий важный момент - старайтесь слушать активно, то есть записывать непонятные слова, проверять их значение в словаре. Пассивное слушание тоже даёт какую-то пользу. Вы привыкаете к звучанию языка, начинаете чувствовать себя комфортнее в этой языковой среде. Но для того, чтобы финская речь не стала просто приятным звуковым фоном, занимайтесь активным слушанием, чтобы извлечь максимум пользы. Более того, именно это вы будете делать на экзамене.
Очень полезно выполнять упражнения при наличии скрипта, то есть текста, который вы слушаете. Выполняя упражнение на аудирование, сначала прочитайте вопросы к тексту. Затем, уже во время первого прослушивания старайтесь найти или хотя бы «локализовать» ответы. После двух прослушиваний прочитайте текст и затем прослушайте ещё раз. Почувствуйте разницу! ;)
На экзамене не оставляйте пропуски, дать неправильный ответ – лучше, чем ничего не написать.




 


 

 

Наши услуги


Keskitaso с нуля

Никогда не изучали финский, но хотите сдать экзамен YKI на средний уровень (keskitaso)? Все в Ваших руках!

Подробнее

YKI: попадание в десятку

10 занятий с преподавателем + подготовка под контролем преподавателя (для уровня A2-B1)

Подробнее

Индивидуальная подготовка к YKI по Финскому Языку

Курс подготовки к YKI: keskitaso индивидуально с преподавателем (для уровня A2-B1)

Подробнее

Puhuminen haltuun. Подготовка к разговорной части YKI.

8 индивидуальных занятий с преподавателем (для уровня А2-В1)

Подробнее

Opas kirjoittamiseen. Подготовка к письменной части экзамена YKI.

2 индивидуальных занятия с преподавателем + подготовка под контролем преподавателя (для уровня А2-В1)

Подробнее

Kirjoittaminen helposti. Независимая подготовка к письменной части YKI.

Полностью независимый формат подготовки к письменной части экзамена с обратной связью от преподавателя (для уровня А2-В1).

Подробнее

Подготовка к поступлению на финском

Подготовка к поступлению в ВУЗ, колледж, лицей по индивидуальной программе (с нуля и выше)

Подробнее

Pyöreä pöytä. Разговорная часть YKI в мини-группе.

Подготовка к разговорной части экзамена YKI keskitaso в группе из 4-х человек (для уровня А2-В1).

Подробнее

Финский с нуля в мини-группе Zoom

Занятия в мини-группе из 4-х человек. A0-A1

Подробнее